Zu den Grundkenntnissen gehört zunächst einmal die Aussprache der Vokale, Konsonanten usw.
a | helles a wie in kalt |
e | immer offen wie in Bett |
i | geschlossen wie in simultan |
o | offenes o wie Kopf |
u | nicht mit gerundeten, sondern mit gespannten Lippen gesprochen, offen wie in Hund |
Treffen im Japanischen zwei Vokale aufeinander, werden diese getrennt gesprochen. Das passiert dadurch, da es in Japan keine Umlaute wie bei uns gibt. Ein Beispiel; Das japanische wort für Name – also namae wird nicht Namä, sondern Namae ausgesprochen. Jedoch wäre ein Nama-e völlig falsch, da keine Pause zwischen den Buchstaben entstehen sollte! Also in Einem durch ‚Namae‘.
Bei einem ‚ei‘ gibt es aber eine Ausnahme! Nehmen wir zum Beispiel das Wort ‚keiko‘ (jap. für Klavier) her. Man spricht es nicht aus, wie es geschrieben wird, sondern Keeko. Das ei wandelt zu einem lang gesprochenem e.
Jetzt aber weiter mit der Aussprache der Buchstaben!
b | wie im Deutschen |
ch | etwa wie tsch, wie z.B. Tschechien |
d | wie im Deutschen |
f | klingt in der Aussprache leicht wie ein Deutsches h |
g | im Wortanlaut wie ein Deutsches g, im Wort und in der Partikel ga wie ng in lang |
h | wie Deutsches h, vor i jedoch wie ch in ich |
j | zwischen dem stimmhaften dsch und dj, wie in Fudschijama |
k | wie im Deutschen, jedoch ohne Behauchung |
m | wie im Deutschen |
n | vor den Konsonanten p, b und m = m vor den Konsonanten t, d, n und r = n vor k, g und der Kombination ny wird es als ng wie in lang ausgesprochen am Wortende und vor Vokalen wird es leicht nasaliert. |
p | wie im Deutschen, jedoch ohne Behauchung |
r | nicht gerollstes r, das wie eine Verbindung aus r, d und l klingt |
s | immer wie stimmloses Deutsches ß |
t | wie im Deutschen, jedoch ohne Behauchung |
w | kommt im Japanischen nur in der Verwindung wa vor, ähnelt aber dem Englischen w |
y | wie Deutsches j b, g, h, k, m, n, p und r werden durch nachfolgendes y erweicht, der j-Laut verschmiltzt dabei mit den vorangegangenen Konsonanten |
z | stimmhaft wie in Sense |
ts | wie z in Zucker |
Die Japaner kennen keinen Wortakzent wie wir. Denn die einzelnen Silben werden gleichmäßig gesprochen; nur die langen Silben sind etwas mehr zu betonen.
Wenn ein Strich über einem Buchstaben ist, wie z.B. ū, dann wird dieser Buchstabe besonders lang ausgesprochen.
Zahlen im Japanischen
Nun kommen wir zu den Zahlen. Zuerst einmal null bis zehn.
0 | rei oder zero |
1 | ichi |
2 | ni |
3 | san |
4 | shi oder yon |
5 | go |
6 | roku |
7 | shichi oder nana |
8 | hachi |
9 | kyū |
10 | yū |
So und nun… Zählen wir! Es ist total simpel, wenn ihr die Zahlen von eins bis neun beherrscht. Es geht bei elf weiter.
11 | yūichi |
12 | yūni |
13 | yūsan |
14 | yūshi oder yūyon |
15 | yūgo |
16 | yūroku |
17 | yūshichi oder yūnana |
18 | yūhachi |
19 | yūkyū |
Habt ihr das Prinzip verstanden? Einfach immer nur die Zehnerzahl und dann die normale Zahl. Aber NIE mit Bindestrich! So und wer das Grundprinzip verstanden hat, kann weiterlesen. Jeder andere sollte sich das noch einmal ansehen!
20 | nijū |
30 | sanjū |
40 | yonjū |
50 | gojū |
60 | rokujū |
70 | nanajū |
80 | hachijū |
90 | kyūjū |
Na, was ist euch jetzt aufgefallen? Nehmen wir als Beispiel die Zahl 50 her. Auf Japanisch GOjū. 5 heißt auf Japanisch GO. 100 bedeutet auf Japanisch hyaku. 200 folglich (wer das Prinzip verstanden hat, tut sich leicht) nihyaku.
100 | hiyaku |
200 | nihiyaku |
300 | sanhiyaku |
400 | yonhiyaku |
500 | gohiyaku |
600 | rokuhiyaku |
700 | nanahiyaku |
800 | hachihiyaku |
900 | kyūhiyaku |
Der Vollständigkeit halber zum Schluss noch die 4 großen Tausendersprünge.
1.000 | sen |
10.000 | ichiman |
100.000 | jūman |
1.000.000 | hyakuman |
Ab einer Zahl, die höher als 100.000.000 ist, wird als Anhängsel ‚-oku‘ verwendet! (Beispiel: 200.000.000 = nioku)
Der Ordnung halber schreibt man Zahlen, die nicht so schön abgerundet sind, wie Zehner oder Hunderter, mit einem Bindestrich. Das habe ich auch bei den Lösungen der Beispielen gemacht, um euch die Aussprache zu erleichtern.
So, und nun für alle, die das bisherige nicht ganz verstanden haben ein plausibles Beispiel. Nehmen wir einfach die Zahl 63.794 her. Anhand einer Tabelle versuche ich das Ganze verständlich darzustellen.
6 | 3 | 7 | 9 | 4 |
Dreiundsechzigtausend | Siebenhundert | Vierundneunzig |
Das ist die deutsche Version. Aber im Japanischen werden die Zahlen einfach nur aneinander gereiht!
rokujūsan | sansen | nanahyaku | kyūjū | san |
60.000 | 3.000 | 700 | 90 | 4 |
Wir haben nun jede einzelne Zehnerstelle auf Japanisch übersetzt. Da wir 5 einzelne Zahlen haben, müssen wir diese nun addieren.
60.000
+3.000
+700
+90
+4
———–
63.794
Prinzip verstanden? Nun nur noch die japanische Zahl zusammensetzen – man kann es durchgehend schreiben, würde dann so aussehen:
rokujūsansansennanahyakukyūjūsan
Verwirrend, oder? Darum wendet man bei solchen Zahlen (sobald die Zahlen gemischt werden!) Bindestriche an.
rokujūsan-sansen-nanahyaku-kyūjū-san
= 63.793
Sooo und nun noch die Ordnungszahlen, damit wir diese Lektion vollendet haben!
erste | ichi-banme |
zweite | ni-banme |
dritte | san-banme |
vierte | yon-banme |
fünfte | go-banme |
sechste | roku-banme |
siebte | nana-banme |
achte | hachi-banme |
neunte | kyū-banme |
zehnte | yū-banme |
usw.
Begrüßen auf Japanisch
Zuerst den Wortschatz, der zugrunde liegen sollte.
Guten Morgen | ohayou gozaimasu |
Guten Tag, Hallo | konnichi wa |
Guten Abend | konban wa |
Gute Nacht | oyasumi nasai |
So und nun sollten wir die Höflichkeitsformeln in der Anredung kurz durchgehen.
-chan | Anrede bei guten Freunden persönlicher als -san |
-san | Anrede bei anderen Personen, guten Bekannten usw. |
-kun | benutzt man bei Jungs |
-sama | Anrede bei jemandem,der höher steht als man selbst |
-sempai | höfliche Anrede bei jemandem der älter ist als man selbst |
-jin | Anrede bei Einwohnern des Landes, in dem man sich befindet |
So, jetzt versuchen wir einmal unsere Mama zu begrüßen. Aber VORHER müssen wir noch die Familienmitglieder lernen…
Mutter | okaa-san |
Vater | oto-san |
Große Schwester |
onee-chan |
Kleine Schwester | imotou-chan |
Bruder | onii-chan |
Oma | obaa-san |
Opa | ojii-san |
So und nun können wir unsere Mama grüßen. ~ Konnichi wa, okaa-san! ~ Guten Tag (bzw. Hallo) Mama!
Und der Vollständigkeit halber jetzt noch die Verabschiedungen.
Auf Wiedersehen |
sayonara |
Bis bald |
mata ne |
Bis gleich |
jaa mate |
Bis dann |
jaa ne |
Datum auf Japanisch; Tage und Monate
Montag | getsuyōbi |
Dienstag | kayōbi |
Mittwoch | suiyōbi |
Donnerstag | mokuyōbi |
Freitag | kinyōbi |
Samstag | doyōbi |
Sonntag |
nichiyōbi |
Im Anschluss gleich die Monate.
Jänner | ichigatsu |
Februar | nigatsu |
März | san-gatsu |
April | shigatsu |
Mai | gogatsu |
Juni | rokugatsu |
Juli | shichigatsu |
August | hachigatsu |
September | kugatsu |
Oktober | jyūgatsu |
November | jyūichigatsu |
Dezember | jyūnigatsu |
Anhängsel im Japanischen
Natürlich sind im Japanischen die Anhängsel eine wichtigste Voraussetzung für die richtige Grammatik! Bei Fragesätzen muss man die Anhängsel sehr betonen, also – wie im Deutschen – die
Stimme etwas heben.
-wa | Satzthema, worum es im Satz geht ~ darauf bezieht sich die Aussage |
-ga | Subjekt des Satzes ~ bestimmte Wörter benötigen dieses Anhängsel, wie zum Beispiel ga aru (gibt) |
-no | Wes-Faöö; setzt Wörter in Beziehung, das letzte ist das entscheidende, das erste definiert es näher. Ein Beispiel: Tokyo no densha bedeutet Züge von Tokyo. |
-o | Wen-Fall, kennzeichnet das Objekt des Satzes |
-de | Zum einen das Mittel, mit dem man etwas tut und zum Anderen der Ort, an dem man etwas tut. Antwort auf ‚doko de?‘ = ‚wo?‘ |
-e | Bezeichnet den Ort an dem man sich bewegt (bzw. etwas). Antwort auf ‚doko e?‘ = ‚wohin?‘ |
-ni | Zum Ersten der Wem-Fall, zum Zweiten die Ortsbezeichnung und zum Dritten eine Zeitangabe. |
-made | bis (Ziel) |
-kara | von (Ausgangsounkt) |
-to | Zum Ersten die Person, mit der man etwas tut. Zum Zweiten kommt dieses Anhängsel immer hinter einem Zitat vor, dann Tätigkeitswörter wie iu (sagen) oder omou (denken) und zum Dritten als ein und. Beispiel: ‚watashi to desu‘ = ‚ich und du‘ |
-ka | Zum Ersten Einsetzbar, um den Satz zur Frage und zum Zweiten Einsetzbar als ein oder. Beispiel: ‚watashi ka desu‘ = ‚ich oder du‘ |
-mo | Ist als ein auch einzusetzen. Beispiel: ‚watashi mo‘ = ‚ich auch‘ |
-ya | Einzusetzen als und anderes. Die Aufzählung ist hierbei uneingeschränkt. Beispiel: ‚SunoChan ya Momoko ya Witchy‘ = ‚SunoChan, Momoko, Witchy usw.‘ |
-gurai | Bedeutet ungefähr. (Mengenangabe) |
-ne | Immer am Satzende, da es eine zustimmung erwartet. Bedeutet so viel wie ’nicht wahr?‘. |
-yo | Immer am Satzende, ist u.a. ein Widerspruch. Bedeutet ‚wohl‘ oder ‚durchaus‘. |
-go | Dieser Anhang wird immer an eine Sprache angehängt. Zum Beispiel ‚doitsu-go‘ was so viel bedeutet wie ‚Deutsche Sprache‘. |
Jetzt kommen wir zu den Anhängseln an den Hauptwörtern.
-desu | Bedeutet ’sein‘. Beispiel: ‚Watashi wa Barbara desu.‘ bedeutet ‚Ich bin Barbara.‘ |
-da | Kurzform von -desu. Wird jedoch nur in bestimmten Konstruktionen oder unter guten Freunden verwendet. |
-deshita | Vergangenheitsform. Bedeutet ‚war‘. Beispiel: ‚Nihon-jin deshita‘ bedeutet ‚war ein Japaner‘. |
-datta | Kurzform von -deshita. Wird jedoch nur in bestimmten Konstruktionen oder unter guten Freunden verwendet. |
-deshō | Wird bei einer Vermutung eingesetzt. Beispiel: ‚Nihon-jin deshō‘ bedeutet ‚ist wohl ein Japaner‘. |
So und nun zu Anhängseln bei Zahlen. Ein oder zwei (oder vielleicht mehr) dürften euch aus der zweiten Lektion (auf Japanisch ‚ka ni-banme‘).
-en | Yen |
-doru | Dollar |
-yūro | Euro |
-ban | Nummer |
-banme | Anhängsel für Ordnungszahlen |
-mai | Blätter |
-hon | lange dünne Gegenstände Achtung! Leitet sich immer von der Grundzahl ab, bis auf: 1 = ippon, 3 = sanpon, 6 = roppon, 8 = happon, 10 = juppon. |
-kai | Stockwerke Achtung! Bis auf zwei Stockwerke leiten sich alle von den Grundzahlen ab; 1. Stock = ikkai und der 7. Stock = rokkai. |
-do | Grad (Temperatur) |
-sai | Alter Achtung! Auch hier wieder wenige Ausnahmen: issai = 1 Jahr alt, hassai = 8 Jahre alt, jussai = 10 Jahre alt. |
-haku | Übernachtungen Achtung! Folgende Ausnahmen gibt es hier: 1 Nacht = ippaku, 3 Nächte = sanpaku, 4 Nächte = yonpaku, 6 Nächte = roppaku, 8 Nächte = happaku, 10 Nächte = juppaku. |
-fun | Minuten Achtung! Auch hier gibt es wieder Ausnahmen: 1 Minute = ippun, 3 Minuten = sanpun, 4 Minuten = yonpun, 6 Minuten = roppun, 8 Minuten = happun, 10 Minuten = junpun. |
-ji | Uhrzeit Achtung! auch hier wieder zwei Ausnahmefälle; yoji = 4 Uhr, kuji = 9 Uhr. Besondere Vorsicht ist geboten, da in Japan die Uhrzeit nur von 1-12 gezählt wird. 13-24 – wie bei uns – gibt es dort nicht. Die Unterscheidungsmerkmale sind ‚asa‘ für Morgen, ‚gozen‘ für Vormittag, ‚gogo‘ für Nachmittag, ‚yoru‘ für Abend bzw. Nacht. |
-nen | Jahreszahlen |
-gatsu | Monate |
-nichi | Tage |
-tsu | Stückzahl |
Bei -nichi und -tsu gibt es wieder eine eigene Zählweise. Kommen wir zuerst zu -nichi, also den Tagen.
2 Tage / der 2. | futsuka |
3 Tage / der 3. | mikka |
4 Tage / der 4. | yokka |
5 Tage / der 5. | itsuka |
6 Tage / der 6. | muika |
7 Tage / der 7. | nanoka |
8 Tage / der 8. | yōka |
9 Tage / der 9. | kokonoka |
10 Tage / der 10. | tō |
14 Tage / der 14. | jū yokka |
20 Tage / der 20. | hatsuka |
24 Tage / der 24. | ni jū yokka |
34 Tage / der 34. | san jū yokka |
Jetzt zu -tsu, also den Stückzahlen. Diese Zählweise ist die normale japanische Zählweise. Diejenige, die wir in der zweiten Lektion oben kennengelernt haben, ist die Sino-Japanische, also diejenige, die am weitesten verbreitet ist. Die normal japanische Zählweise wird immer dann angewandt, wenn das, was gezählt wird, zu nichts direkt zuzuordnen ist.
1 Stück | hitotsu |
2 Stück | futatsu |
3 Stücl | mittsu |
4 Stück | yottsu |
5 Stück | itsutsu |
6 Stück | muttsu |
7 Stück | nanatsu |
8 Stück | yattsu |
9 Stück | kokonotsu |
10 Stück | tō |
Speisen auf Japanisch
Kommen wir nun noch zu den Speisen. Wenn man bei uns zu einem Japaner geht, dann findet man schon einige japanische Begriffe auf der Speisekarte.
Kurz nebenbei:
Itadakimasu – Guten Appetit!
oishi – lecker
So, nun kommen wir zu den Speisen. Die Begriffe sind alphabetisch geordnet – links ist der japanische und rechts der deutsche Begriff dafür.
Bento | Lunchbox |
Edamame | Salzige Bohnen |
Gohan | Reis |
Ika | Tintenfisch |
Kôcha | Schwarzer Tee |
Maguro | Thunfisch |
Makisushi (bzw. Sushi Maki) |
gerollte Sushi |
Miso Shiru | Miso Suppe |
Nishin | Hering |
O-cha | Grüner Tee |
Onigiri | Reisbällchen |
Pan | Brot |
Râmen | chinesische Nudeln |
Sarada | Salat |
Sashimi | Roher Fisch |
Shôyu | Soja-Soße |
Sushi | Gesäuerter Reis |
Tako | Oktopus |
Tenpura | Frittiertes |
Yaki Soba | Gebratene Nudeln mit Gemüse und Fleisch |
Yakitori | Hähnchenspieße |
Yakizakana | gegrillter Fisch |